9 de outubro de 2008

Aula de Ingreis

may i - Meia cabine?

- Sorry… What is that supposed to mean?

- Num entendo. Meia cabine, ou não?

- Mas o que é isso de “meia cabine”, ra-

  pariga de Deus?

- Estou a pedir para entrar, claro. Daaaa…

                        (Contado por Rogério Cunha)

(Imagem tirada daqui)

7 comentários:

Anónimo disse...

Corrosivos estes hunoristas! Inocentes como a lã. Roedores como a traça. Acutilantes comó raio!

effetus disse...

Trancomacho, disse o pobre pescador português, em terras geladas da Terra Nova, ao capitão do barco canadiano que o acabava de salvar.
- What?
- Trancomacho, sanabagana!

effetus disse...

Também se usa (olha-me este trocadilho...) com frequência sanabobicha!
(apud Vitorino Nemésio)...

Anónimo disse...

Sanabaganas são os filhos das espingardas, não são? Eu conheci um sanobabicha. A mãe dele teve-o na bicha das urgências...
Grande abraço
joao de miranda m.

effetus disse...

...ou como dizia um doente do meu Pai, emigrado nos USA, depois de perguntado como é que ele se safava com a língua:
- Oh sôtor, as palavras são as mesmas, elas querem é dizer coisas diferentes!
- Como é que é isso, Manel?
- É fácil! Por exemplo, a palavra "hora": aqui, é aquilo que vemos no relógio,não é? Pois lá, é água!
:-)

joao de miranda m. disse...

eheheheh,,, sim, e as oliveiras são elevadores e "tomates" quer dizer "demasiado"...
abraço.

effetus disse...

:-)))))